欢迎来到英语好学网

中英对照赏析|唐诗 PASSING BY THE NORTHERN MOUNT人工智能NS 次北固山下

来源:www.xiaomite.com 2025-02-03

PASSING BY THE NORTHERN MOUNT人工智能NS
WANG WAN1

My boat goes by green mountains high

And passes through the river blue.

The banks seem wide at the full tide;

A sail with ease hangs in soft breeze.

The sun brings light born of last night;

New spring invades old year which fades.

Where can I send word to my end?

Homing wild geese, fly westward2, please!


次北固山下
王湾
客路青山外,行舟绿水前。
潮平两岸阔,风正一帆悬。
海日生残夜,江春入旧年。
乡书什么地方达?归雁洛阳边。


相关文章推荐

12

23

中英对照赏析|Roses and Rue 玫瑰与芸香

Roses and Rue1玫瑰与芸香奥斯卡王尔德 著张炽恒 译Could we dig up this long-buried treasure,Were it worth the pleasure,We never could lear

12

22

中英对照赏析|夏日南亭怀辛大

夏日南亭怀辛大Thinking of Xin the First: the Southern Pavilion, Summer孟浩然山光忽西落,池月渐东上。散发乘夕凉,开轩卧闲敞。

11

03

中英对照赏析|苏轼《水调歌头》英译

苏轼《水调歌头》明月几时有?把酒问青天。不知天上宫阙,今夕是何年?我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。

11

03

中英对照赏析|李白《关山月》英译

关山月李白明月出天山,苍茫云海间。长风几万里,吹度玉门关。

08

15

中英对照赏析|The Rainy Day 雨天

The Rainy Day 雨天 --Henry Wadsworth Longfellow 亨利.沃兹渥斯.朗费罗The day is cold,and dark,and dreary1;天冷、阴暗、沉闷;It rains,and the

07

29

中英对照赏析|The Road Not Taken

TWO roads perged1 in a yellow wood, (黄树林里有两条路)And sorry I could not travel both (只可惜我不可以都踏行)And be one traveler, long I

06

16

中英对照赏析|夏日最后的玫瑰

夏日最后的玫瑰(The Last Rose of Summer )The last rose of summer夏日最后的玫瑰Left blooming alone;一个人绽放着;All her lovely companions所有昔日动

06

16

中英对照赏析|爱情-法国作家比西-拉比旦

Absence to love is what wind is to fire .lt extinguishes the small; it inflames1 the great.Roger de Bussy-Rabutin, Frenc

06

16

中英对照赏析|风之花-Windflowers

渥特豪斯 的名画《Windflowers》风之花漂亮的少女在遍开花朵的林间采摘银莲花,头发和衣裙在风中飘拂,银莲花的希腊语是风的意思,风之花是一种凄凉而寂寞的花。《Windflowers》是一首古老的外国歌谣。

06

16

中英对照赏析|春---SPRING 第二首

SPRINGWilliam BlakeSound the flute1!Now it's mute.Birds delightDay and night;NightingaleIn the dale,Lark in sky,Merrily,